偉大な鐘の音の詠唱
曲だけ聴いていることはあるのですが、久しぶりに画面をじっくり見ながら他のことを何も考えずに浸りました。浄福という言葉がぴったりな気がします。
ティク・ナット・ハンのエネルギーを、声を通して感じることができます。歌自体はお弟子さんですが、朗読はタイです。
強靭さと柔軟さが見事に共存している…この世の苦しみを充分に知った上での慈悲、そして痛みの手が届かない明るさ、輝かしさ。。。
一昨年来日が予定されていましたが、生死の境をさまようよう大病の後、最近は本拠地の僧院があるフランスからタイの僧院を訪問できるほど回復されたとの報告が、plum village のサイトにありました。
ベトナム戦争中、反戦を唱えるだけでなく、実際に行動する仏教として、損傷の激しい遺体の収容などに至るまで、過酷な奉仕をなさった方です。早くから付き従ったシスター・チャン・コンによれば、誰もが食欲を失うような凄惨な奉仕の後に、タイは穏やかに「食べなければ肉体を維持できず、奉仕も続けられません」と皆に促し、ごく普通に召し上がったそうです。
このマスターが、一度は帰還なさろうとしたのかもしれませんが、同じ地球服を着て、まだ私たちと一緒にいてくれる…たとえ直接お会いすることがなくても、大変嬉しく感じられます。
The Great Bell Chant (The End of Suffering)
「偉大な鐘の音の詠唱」
この鐘の音が宇宙を深く貫いて
最も闇の濃い場所にあっても、生きとし生けるものにその音がはっきりと聞こえ
彼らの全ての苦しみが止み、理解がハートに降りて
嘆きと死の道を超えることができますように
宇宙の法の扉は既に開かれた
その潮が満ちてくる音がはっきりと聞こえる
そして奇跡が起こる
美しい子供が蓮の華の中心に現われる
このたった一滴の慈悲の水は
私たちの山や川のための蘇りの泉を取り戻すのに十分なのだ
鐘の音を聞けば、私の中の苦悩が溶け始めるのを感じる
心は鎮まり、体はゆったりとして、微笑みが唇に生まれる
鐘の音に従えば、呼吸が気づきという安全な島へと連れ戻してくれる
私のハートの庭に、平和の花々が見事に花開く
日本語訳 L
- Music!
- / trackback:0
- / comment:0
- [ edit ]